SWORN AND LEGAL TRANSLATION
Many international procedures between the UK and Spain require the services of a sworn translator (in Spanish ‘traductor jurado’) – studying a master, getting married or buying a property, for example.
During my studies I specialised in legal translation, and I was appointed a sworn translator in 2010, with licence number 8194. Whether you are a business or an individual, ICR will be able to help with your Spanish sworn and legal translation requests.
English<>Spanish sworn translator-interpreter, appointed by the Spanish Ministry of Foreign Affairs in 2010.
Registered as a sworn translator at the Spanish Consulate in London
•ILEC (International Legal English Certificate, by Cambridge English)
•Translation of contracts (EN>ES)
Confidentiality guaranteed. ICR Translations is registered with the ICO and complies with the Data Protection Act 1998.
TYPES OF DOCUMENTS
Certificates of electoral registration
Certificates of naturalisation
Certificates of residence
University degree certificates
Letters of recommendation
Work experience letters
Articles of association
Certificates of Incorporation
Terms and Conditions
Report and accounts
Certificates of no impediment
Grants of probate
Powers of Attorney
Wills and testaments
FROM THE BLOG
1. What is a sworn translation?
A sworn translation is the official translation of written texts and it grants official nature to the translated text or document. In Spain only sworn translators/interpreters appointed by the Spanish Ministry of Foreign Affairs and Cooperation can do this type of translation. The name and details of such translators can be found on the web page of the above-mentioned institution.
2. How do I know if I need a sworn translation?
Before ordering a sworn translation make sure you know the type of translation you need, as well as the necessary procedure for your translation to be accepted by the corresponding institution or authority.
3. Do I need to legalise the original document?
Yes (contact the Spanish institution requiring your translation or the Spanish Consulate to confirm). Get in contact with the Legalisation Office to get your documents legalised.
4. How do I send the original document?
Once you get the original document legalised, please send a high-quality scanned copy by e-mail to [email protected]
5. How will I receive the translated document?
The Sworn translation will bear the translator’s certification, signature and stamp and will be delivered to you by post, together with the corresponding invoice. Digital copies of the translation can also be provided upon request.
6. What do I need to send to get a quote?
For ICR Translations to be able to give you a quote please send a high-quality scanned copy of the original document by e-mail.
7. What is the next step?
In order for ICR Translations to start working on the project you must confirm by email that you accept the quote and provide an address to which the translation will be sent. New clients are required to pay 50% of the total amount up front. The translation will not start until the payment has been received.
8. How much does it cost?
Each sworn translator is free to establish his own rates. The price of a sworn translation will vary depending on factors such as the volume, the difficulty, the format and the urgency of the project. Any sworn translation is subject to a minimum rate of £41.
9. How long will it take?
It will depend on the type of document and my availability at that moment.The quickest turnaround possible is 3 working days and it applies only to short documents, such as university certificates. If you need to translate other types of documents please get in contact to receive a final quote and delivery date.
10. How do I pay for the translation?
ICR Translations usually accepts payments by bank transfer. All the necessary details will be found in the quote and the final invoice. Payments via Paypal or Transferwise can also be agreed. New clients are required to pay 50% of the total amount up front. The remaining amount can be paid after completion.