Última actualización: 2 de diciembre de 2016
La formación continua es un aspecto fundamental en el desarrollo profesional del traductor autónomo. Sé que aún estamos en noviembre, pero nunca es demasiado pronto para empezar a planear los objetivos para el próximo año, ¿no crees?
Compaginar el trabajo con la formación no es fácil, sobre todo si hay que asistir a clase, así que muchos traductores optamos por los cursos en línea. En este artículo comparto 50 propuestas de formación en línea para 2016, agrupadas por temática y tipo de curso.
Si tienes otras propuestas o sugerencias, no dudes en compartirlas en los comentarios.
Traducción especializada
Másteres
- Máster en Traducción Audiovisual (MATAV), Universidad Autónoma de Barcelona
- Máster en Traducción Audiovisual, Localización, Subtitulación y Doblaje, título propio de la Universidad de Cádiz organizado por el ISTRAD.
- Máster Universitario en Traducción Especializada, Universitat de Vic
- Máster Universitario en Traducción Médico-Sanitaria, Universitat Jaume I
- Máster en Traducción Especializada, Universitat Oberta de Catalunya
Títulos de posgrado
- Localización y traducción audiovisual, Universitat Oberta de Catalunya
- Postgrado Online en Traducción Literaria, Universitat Pompeu Fabra
Cursos cortos
- Traducción especializada: Traducción de textos agroalimentarios (EN>ES), ISTRAD
- Traducción de aplicaciones para dispositivos móviles (EN>ES), ISTRAD
- Traducción Técnica en Energías Renovables y Eficiencia Energética EN-ES, AulaSIC
- Traducción de Patentes (Inglés – Español), AulaSIC
- Traducción veterinaria (inglés – español), AulaSIC
- Traducción de documentos bancarios (ingles – español), AulaSIC
- Traducción de literatura erótica EN>ES, Trágora Formación
- Traducción jurídica, Cálamo & Cran
- Traducción económica y financiera, Cálamo & Cran
- Transcreación y copywriting para traductores EN>ES, Trágora Formación
Seminarios y talleres
- Translating for the creative industries: fashion, beauty and wine, eCPD Webinars
- Traducción Unión Europea (inglés – español y francés – español), Estudio Sampere
Inglés
Másteres
- English Language and Applied Linguistics MA, University of Huddersfield
- English Linguistics, Birmingham City University
Cursos cortos
- English writing skills, College of Media and Publishing
Escritura, redacción y corrección
Cursos cortos
- Getting Started in Creative Writing, Oxford University (Continuing Education)
- Corrección profesional, Cálamo & Cran
- Curso de Microrrelato, sinjania
- SEO article writing, College of Media and Publishing
- Storytelling: Comunicar y Persuadir con Técnicas Narrativas, UNED
Seminarios y talleres
- Successful Copywriting, eCPD Webinars
- Redacción eficaz, Escuela de escritores
- Escritura creativa, Escuela de escritores
Herramientas
Cursos cortos
- Traducción con SDL Trados Studio. Nivel avanzado, AulaSIC
- Traducción con memoQ, Trágora Formación
- Gestión de memorias de traducción en SDL Trados Studio, AulaSIC
Seminarios y talleres
- Taller Online de Gestión de la Terminología en Memorias de Traducción, Universitat Pompeu Fabra
- Excel: An efficiency tool for the freelance translator, eCPD Webinars
Aspectos prácticos
Cursos cortos
- Business School for Translators, eCPD Webinars
- Diseña tu página web profesional, traduversia
- Productividad y gestión del tiempo para traductores, traduversia
- Marca Personal, Bloonder Academy
- Plan de contenidos, Bloonder Academy
- Business blogging, College of Media and Publishing
- Social media marketing, College of Media and Publishing
Seminarios y talleres
- Entender las obligaciones fiscales y legales del autónomo, Infoautónomos
- Cómo captar clientes de forma sistemática, Infoautónomos
Con respecto a formación gratuita, Coursera, FutureLearn y edX ofrecen un montón de cursos de todo tipo que te pueden interesar.
© ICR-Translations.com. Todos los derechos reservados.
¿Cuáles son tus objetivos de desarrollo profesional para el próximo año?

Irene Corchado Resmella es traductora independiente en Edimburgo. Además de Chartered Linguist y miembro del CIOL, es traductora jurada inglés<>español nombrada por el Ministerio de Asuntos Exteriores. Como traductora jurídica, se especializa en derecho de sucesiones de Inglaterra y Gales, España y Escocia. También es miembro afiliado de STEP. ICR Translations está registrado con ICO y cuenta con seguro de responsabilidad civil.