Como los recursos siempre vienen bien hoy hecho una pequeña lista con distintos tipos de recursos para el traductor jurídico y/o jurado de inglés. Algunos seguro que ya los conoces y los utilizas, pero otros quizá no. Espero que te sean útiles.
Diccionarios y manuales en papel
- BLACK’S LAW DICTIONARY;10TH EDITION (Black’s Law Dictionary (Standard Edition)) 10th edition by Bryan A. Garner (2014) Hardcover
*
- The New Penguin Guide to the Law: Your Rights and the Law Explained*
- Lecciones de derecho comparado/ Lessons of Compared Rights
*
- Diccionario de términos jurídicos: Inglés-Español = Legal terms dictionary: Spanish-English
*
- Diccionario de derecho, 4ª. edición*
- El inglés jurídico
*
Glosarios y diccionarios en línea
- The English Legal System: http://cw.routledge.com/textbooks/9780415566957/glossary.asp (en inglés)
- Cardiff Index to Legal Abbreviations: http://www.legalabbrevs.cardiff.ac.uk/ (en inglés)
- TransLegal Dictionary: https://www.translegal.com/legal-english-dictionary (en inglés)
- Duhaime Legal Dictionary: http://www.duhaime.org/LegalDictionary.aspx (Canadá) (en inglés)
- McGill Glossary of Maritime Law Terms: http://www.mcgill.ca/maritimelaw/glossaries/maritime/#letter_a (en inglés)
- Vancouver Community College Multilingual Legal Glossary: http://www.legalglossary.ca/dictionary/ (en inglés)
- Judiciary of Scotland: http://www.scotland-judiciary.org.uk/29/0/Glossary (en inglés)
- Glosario elemental de contratos inmobiliarios del Parlamento Europeo: http://www.europarl.europa.eu/transl_es/plataforma/pagina/celter/glosario_edificios.htm (en español)
Formularios jurídicos estadounidenses
- Onecle: http://www.onecle.com/
- Free Legal Forms: http://freelegalforms.net/Index.cfm
- ILRG Legal Forms Archive: http://www.ilrg.com/forms/
Guías
- Tu guía legal: http://tuguialegal.com/ (en español)
- Guía de Derecho laboral en España: http://www.cuestioneslaborales.es/guia-derecho-laboral-espana/ (en español)
- Alquiler de vivienda. Guía práctica: http://www.madrid.es/UnidadesDescentralizadas/UrbanismoyVivienda/Vivienda/Oficina%20Informacion%20Vivienda/Gu%C3%ADas%20pr%C3%A1cticas/Guialqviv.pdf (en español)
- International Comparative Legal Guides: http://www.iclg.co.uk/ (en inglés)
Artículos en español sobre traducción jurídica
- Dificultades de la traducción jurídica y jurada: http://iesgtballester.juntaextremadura.net/web/profesores/tejuelo/vinculos/articulos/r20/02.pdf
- La traducción jurídica: un intercambio comunicativo entre sistemas: http://www.aieti.eu/pubs/actas/II/AIETI_2_CFA_Traduccion.pdf
- La necesidad de la naturalidad en la reformulación en la traducción jurídica en la ‘era de la automatización’ de las traducciones: http://www.jostrans.org/issue15/art_bestue.pdf
- Comparación de los contratos en inglés y en español como ayuda al traductor: http://www.lextra.uji.es/papers/2007/mayoral07.pdf
Blogs sobre traducción jurada y/o jurídica
- El blog del traductor jurado: http://www.traduccion-jurada-oficial.com/blog/
- El Gascón Jurado: http://www.elgasconjurado.com/
- Blog de Júramelo: http://blog.juramelo.es/
- Blog de Traducción Jurídica: http://traduccionjuridica.es/blog/
- From Words to Deeds: http://wordstodeeds.com/ (en inglés)
Blogs y páginas en español sobre Derecho y asuntos jurídicos
- Ilustre Colegio de Abogados de Málaga: http://www.icamalaga-blog.com/
- White & Baos Abogados & Solicitors: http://www.white-baos.com/es/articles/
- Cuestiones mercantiles: http://www.cuestionesmercantiles.es/
- Cuestiones civiles: http://cuestionesciviles.es/
- Cuestiones procesales: http://www.cuestionesprocesales.es/
- Burguera Abogados: http://www.burgueraabogados.com/
- Blog jurídico de Francis Lefebvre: http://noticias-juridicas.es/
- El Derecho de las parejas en los 27 países de la Unión Europea: http://www.coupleseurope.eu/es/home
Instituciones y organismos británicos
- Ministry of Justice: http://www.justice.gov.uk/
- UK Legislation (The National Archives): http://www.legislation.gov.uk/ukpga
- The Supreme Court: https://www.supremecourt.uk/
- UK Parliament: http://www.parliament.uk/
- The Crown Prosecution Service: http://www.cps.gov.uk/
- Home Office: https://www.gov.uk/government/organisations/home-office
- The Bar Council: http://www.barcouncil.org.uk/
- The British Spanish Law Association: http://www.bsla.org.uk/
*enlaces afiliados
© ICR-Translations.com. Todos los derechos reservados.

Irene Corchado Resmella es traductora independiente en Edimburgo. Además de Chartered Linguist y miembro del CIOL, es traductora jurada inglés<>español nombrada por el Ministerio de Asuntos Exteriores. Como traductora jurídica, se especializa en derecho de sucesiones de Inglaterra y Gales, España y Escocia. También es miembro afiliado de STEP. ICR Translations está registrado con ICO y cuenta con seguro de responsabilidad civil.