{"id":414,"date":"2015-10-22T08:28:30","date_gmt":"2015-10-22T07:28:30","guid":{"rendered":"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/?p=414"},"modified":"2024-06-25T10:58:05","modified_gmt":"2024-06-25T09:58:05","slug":"puntuacion-diferencias-espanol-ingles-tabla-comparativa","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/blog\/puntuacion-diferencias-espanol-ingles-tabla-comparativa\/","title":{"rendered":"Puntuaci\u00f3n: 5 diferencias entre el espa\u00f1ol y el ingl\u00e9s (con tabla comparativa)"},"content":{"rendered":"<p>[et_pb_section fb_built=&#8221;1&#8243; _builder_version=&#8221;4.16&#8243; global_colors_info=&#8221;{}&#8221;][et_pb_row _builder_version=&#8221;4.16&#8243; background_size=&#8221;initial&#8221; background_position=&#8221;top_left&#8221; background_repeat=&#8221;repeat&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221;][et_pb_column type=&#8221;4_4&#8243; _builder_version=&#8221;4.16&#8243; custom_padding=&#8221;|||&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221; custom_padding__hover=&#8221;|||&#8221;][et_pb_text _builder_version=&#8221;4.25.1&#8243; hover_enabled=&#8221;0&#8243; global_colors_info=&#8221;{}&#8221; sticky_enabled=&#8221;0&#8243;]<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Es curioso que cuando aprendemos ingl\u00e9s nunca nos ense\u00f1an c\u00f3mo puntuar. Mucha gram\u00e1tica, mucho vocabulario y lo \u00fanico que aprendemos de la puntuaci\u00f3n en ingl\u00e9s es que las oraciones interrogativas y exclamativas solo llevan signo de cierre. Ya est\u00e1.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Es verdad que algunas reglas de puntuaci\u00f3n no var\u00edan de un idioma a otro, pero siempre hay diferencias que conviene saber, especialmente si trabajas en entornos internacionales y utilizas el ingl\u00e9s escrito de forma habitual. Por influencia del ingl\u00e9s es posible que sin darte cuenta hayas adoptado la puntuaci\u00f3n inglesa, sobre todo al escribir emails. (\u00a1Ay, esos encabezamientos con coma al final!).<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">En este art\u00edculo analizo brevemente cinco diferencias de puntuaci\u00f3n entre el espa\u00f1ol y el ingl\u00e9s. Al final incluyo una infograf\u00eda con una tabla comparativa para que te sea m\u00e1s f\u00e1cil visualizarlo y aprender las diferencias.<\/p>\n<p>[\/et_pb_text][\/et_pb_column][\/et_pb_row][\/et_pb_section][et_pb_section fb_built=&#8221;1&#8243; _builder_version=&#8221;4.16&#8243; global_colors_info=&#8221;{}&#8221;][et_pb_row _builder_version=&#8221;4.16&#8243; background_size=&#8221;initial&#8221; background_position=&#8221;top_left&#8221; background_repeat=&#8221;repeat&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221;][et_pb_column type=&#8221;4_4&#8243; _builder_version=&#8221;4.16&#8243; custom_padding=&#8221;|||&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221; custom_padding__hover=&#8221;|||&#8221;][et_pb_text _builder_version=&#8221;4.25.1&#8243; hover_enabled=&#8221;0&#8243; global_colors_info=&#8221;{}&#8221; sticky_enabled=&#8221;0&#8243;]<\/p>\n<h2 style=\"text-align: left;\"><span style=\"font-family: din-next-pro-regular;\"><strong>Encabezamiento de cartas y correos electr\u00f3nicos<\/strong><\/span><\/h2>\n<p style=\"text-align: left;\"><span style=\"color: #000000; font-family: din-next-pro-regular;\">En <strong>espa\u00f1ol<\/strong><\/span> la forma de saludo y el nombre de la persona a la que nos dirigimos va separado por una coma. Al nombre de la persona le siguen dos puntos.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><em>Hola, Juan:<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><span style=\"font-family: din-next-pro-regular;\">En <strong><span style=\"color: #000000;\">ingl\u00e9s<\/span> <\/strong><\/span>el \u00fanico signo de puntuaci\u00f3n en encabezamientos es la coma que va al final.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><em>Hi John,<\/em><\/p>\n<p>[\/et_pb_text][\/et_pb_column][\/et_pb_row][et_pb_row _builder_version=&#8221;4.16&#8243; background_size=&#8221;initial&#8221; background_position=&#8221;top_left&#8221; background_repeat=&#8221;repeat&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221;][et_pb_column type=&#8221;4_4&#8243; _builder_version=&#8221;4.16&#8243; custom_padding=&#8221;|||&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221; custom_padding__hover=&#8221;|||&#8221;][et_pb_text _builder_version=&#8221;4.25.1&#8243; hover_enabled=&#8221;0&#8243; global_colors_info=&#8221;{}&#8221; sticky_enabled=&#8221;0&#8243;]<\/p>\n<h2 style=\"text-align: left;\"><span style=\"font-family: din-next-pro-regular;\"><strong>N\u00fameros<\/strong><\/span><\/h2>\n<p style=\"text-align: left;\"><span style=\"font-family: din-next-pro-regular;\">En <strong>espa\u00f1ol <\/strong><\/span>los decimales se separan con coma.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><em>8,34<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><span style=\"font-family: din-next-pro-regular;\">En <strong>ingl\u00e9s<\/strong><\/span> los decimales se separan con punto.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><em>8.34<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">En <strong>espa\u00f1ol <\/strong>los millares se separan con un espacio fino. (El atajo de teclado es Alt + 08201)<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><em>2 500<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><span style=\"font-family: din-next-pro-regular;\">En <strong><span style=\"color: #7b7c7e;\">ingl\u00e9s<\/span> <\/strong><\/span>los millares se separan con coma.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><em>2,500<\/em><\/p>\n<p>[\/et_pb_text][\/et_pb_column][\/et_pb_row][et_pb_row _builder_version=&#8221;4.16&#8243; background_size=&#8221;initial&#8221; background_position=&#8221;top_left&#8221; background_repeat=&#8221;repeat&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221;][et_pb_column type=&#8221;4_4&#8243; _builder_version=&#8221;4.16&#8243; custom_padding=&#8221;|||&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221; custom_padding__hover=&#8221;|||&#8221;][et_pb_text _builder_version=&#8221;4.25.1&#8243; hover_enabled=&#8221;0&#8243; global_colors_info=&#8221;{}&#8221; sticky_enabled=&#8221;0&#8243;]<\/p>\n<h2 style=\"text-align: left;\"><span style=\"font-family: din-next-pro-regular;\"><strong>Di\u00e1logos<\/strong><\/span><\/h2>\n<p style=\"text-align: left;\"><span style=\"font-family: din-next-pro-regular;\">En <strong>espa\u00f1ol<\/strong><\/span> los di\u00e1logos comienzan con raya y no hay espacio de separaci\u00f3n entre la raya y el inicio de la oraci\u00f3n.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><em>\u2014\u00bfDe d\u00f3nde es?<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><em>\u2014De Barcelona.<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">En <strong>ingl\u00e9s <\/strong>los di\u00e1logos comienzan con comillas.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><em>\u201cLet\u2019s go,\u201d she said.<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><span style=\"font-family: din-next-pro-regular;\">En <strong>espa\u00f1ol<\/strong><\/span> los incisos van entre rayas (sin espacio de separaci\u00f3n) y los signos de puntuaci\u00f3n van despu\u00e9s de la raya, como puede verse en este ejemplo de <em>R\u00e9quiem por un campesino espa\u00f1ol<\/em>:<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><em>\u2014No es verdad \u2014dijo alguien\u2014. Es porque el zapatero dicen que era agente de Rusia.<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><span style=\"font-family: din-next-pro-regular;\">En <strong>ingl\u00e9s<\/strong><\/span> los incisos van fuera de las comillas y los signos de puntuaci\u00f3n van dentro de las comillas.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><em>\u201cI think,\u201d he said \u201cthat it\u2019s about ten miles from here.\u201d<\/em><\/p>\n<p>[\/et_pb_text][\/et_pb_column][\/et_pb_row][et_pb_row _builder_version=&#8221;4.16&#8243; background_size=&#8221;initial&#8221; background_position=&#8221;top_left&#8221; background_repeat=&#8221;repeat&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221;][et_pb_column type=&#8221;4_4&#8243; _builder_version=&#8221;4.16&#8243; custom_padding=&#8221;|||&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221; custom_padding__hover=&#8221;|||&#8221;][et_pb_text _builder_version=&#8221;4.25.1&#8243; hover_enabled=&#8221;0&#8243; global_colors_info=&#8221;{}&#8221; sticky_enabled=&#8221;0&#8243;]<\/p>\n<h2 style=\"text-align: left;\"><span style=\"font-family: din-next-pro-regular;\"><strong>Citas<\/strong><\/span><\/h2>\n<p style=\"text-align: left;\"><span style=\"font-family: din-next-pro-regular;\">En <strong>espa\u00f1ol<\/strong><\/span> las citas textuales se reproducen entre comillas latinas (\u00ab\u00bb) y los signos de puntuaci\u00f3n se escriben despu\u00e9s de las comillas de cierre.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><em>\u00abBien puede haber pu\u00f1alada sin lisonja, mas pocas veces hay lisonja sin pu\u00f1alada\u00bb. <\/em>Francisco de Quevedo.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><span style=\"font-family: din-next-pro-regular;\">En <strong>ingl\u00e9s<\/strong><\/span> brit\u00e1nico las citas textuales se reproducen tradicionalmente con las comillas simples (\u2018 \u2019) o <em>single quotes,<\/em> aunque el uso de las comillas inglesas (\u201c \u201d) o <em>double<\/em> va en aumento, por influencia del ingl\u00e9s de EE. UU.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><em>\u2018Attitude is a little thing that makes a big difference.&#8217;<\/em>\u00a0 Winston Churchill<\/p>\n<p>[\/et_pb_text][\/et_pb_column][\/et_pb_row][et_pb_row _builder_version=&#8221;4.16&#8243; background_size=&#8221;initial&#8221; background_position=&#8221;top_left&#8221; background_repeat=&#8221;repeat&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221;][et_pb_column type=&#8221;4_4&#8243; _builder_version=&#8221;4.16&#8243; custom_padding=&#8221;|||&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221; custom_padding__hover=&#8221;|||&#8221;][et_pb_text _builder_version=&#8221;4.25.1&#8243; hover_enabled=&#8221;0&#8243; global_colors_info=&#8221;{}&#8221; sticky_enabled=&#8221;0&#8243;]<\/p>\n<h2 style=\"text-align: left;\"><span style=\"font-family: din-next-pro-regular;\"><strong>Enumeraciones<\/strong><\/span><\/h2>\n<p style=\"text-align: left;\"><span style=\"font-family: din-next-pro-regular;\">Tanto en espa\u00f1ol como en ingl\u00e9s brit\u00e1nico todos los elementos de una enumeraci\u00f3n se separan mediante comas excepto el pen\u00faltimo y el \u00faltimo, separados por las conjunciones <em>y<\/em> u <em>o<\/em> (<em>and<\/em> u <em>or<\/em>).<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><em>Tengo que comprar huevos, galletas, leche y cereales.<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><em>She visited London, Edinburgh, Swansea and Cardiff.<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">Sin embargo, en <strong>ingl\u00e9s de EE. UU.<\/strong> con frecuencia a la conjunci\u00f3n le precede una coma (conocida como <em>Oxford comma<\/em>).<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><em>She visited London, Edinburgh, Swansea, and Cardiff<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">En <strong>ingl\u00e9s brit\u00e1nico <\/strong>solamente debe utilizarse si hay ambig\u00fcedad.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><em>She had soup, a sandwich, macaroni and cheese. <\/em>(Comi\u00f3 sopa, un s\u00e1ndwich, macarrones y queso).<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><em>She had soup, a sandwich, and macaroni and cheese.<\/em> (Comi\u00f3 sopa, un s\u00e1ndwich y macarrones con queso).<\/p>\n<p>[\/et_pb_text][\/et_pb_column][\/et_pb_row][et_pb_row _builder_version=&#8221;4.16&#8243; background_size=&#8221;initial&#8221; background_position=&#8221;top_left&#8221; background_repeat=&#8221;repeat&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221;][et_pb_column type=&#8221;4_4&#8243; _builder_version=&#8221;4.16&#8243; custom_padding=&#8221;|||&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221; custom_padding__hover=&#8221;|||&#8221;][et_pb_text _builder_version=&#8221;4.25.1&#8243; hover_enabled=&#8221;0&#8243; global_colors_info=&#8221;{}&#8221; sticky_enabled=&#8221;0&#8243;]<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2015\/10\/Diferencias-puntuacion-espanol-ingles.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-2078\" src=\"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2015\/10\/Diferencias-puntuacion-espanol-ingles.jpg\" alt=\"Diferencias puntuacion espanol ingles\" width=\"800\" height=\"1200\" srcset=\"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2015\/10\/Diferencias-puntuacion-espanol-ingles.jpg 800w, https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2015\/10\/Diferencias-puntuacion-espanol-ingles-200x300.jpg 200w, https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2015\/10\/Diferencias-puntuacion-espanol-ingles-768x1152.jpg 768w, https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2015\/10\/Diferencias-puntuacion-espanol-ingles-683x1024.jpg 683w, https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2015\/10\/Diferencias-puntuacion-espanol-ingles-610x915.jpg 610w\" sizes=\"(max-width: 800px) 100vw, 800px\" \/><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: din-next-pro-regular;\"><strong>Fuentes consultadas:<\/strong><\/span><\/p>\n<ol style=\"text-align: justify;\">\n<li><span style=\"font-family: din-next-pro-regular;\">Real Academia Espa\u00f1ola 2013: El buen uso del espa\u00f1ol. Espasa Libros, S.L.U. \u2013 Barcelona<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: din-next-pro-regular;\"><a href=\"https:\/\/www.ox.ac.uk\/sites\/files\/oxford\/media_wysiwyg\/University%20of%20Oxford%20Style%20Guide.pdf\">https:\/\/www.ox.ac.uk\/sites\/files\/oxford\/media_wysiwyg\/University%20of%20Oxford%20Style%20Guide.pdf<\/a><\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: din-next-pro-regular;\"><a href=\"http:\/\/www.sussex.ac.uk\/informatics\/punctuation\/\">http:\/\/www.sussex.ac.uk\/informatics\/punctuation\/<\/a><\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: din-next-pro-regular;\"><a href=\"http:\/\/www.economist.com\/styleguide\/introduction\">http:\/\/www.economist.com\/styleguide\/introduction<\/a><\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p>[\/et_pb_text][\/et_pb_column][\/et_pb_row][et_pb_row _builder_version=&#8221;4.25.1&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; background_color=&#8221;RGBA(255,255,255,0)&#8221; hover_enabled=&#8221;0&#8243; global_colors_info=&#8221;{}&#8221; theme_builder_area=&#8221;post_content&#8221; sticky_enabled=&#8221;0&#8243;][et_pb_column type=&#8221;4_4&#8243; _builder_version=&#8221;4.25.1&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221; theme_builder_area=&#8221;post_content&#8221;][et_pb_blurb use_icon=&#8221;on&#8221; font_icon=&#8221;&#xe086;||divi||400&#8243; icon_color=&#8221;#009035&#8243; icon_placement=&#8221;left&#8221; image_icon_width=&#8221;20px&#8221; content_max_width=&#8221;900px&#8221; _builder_version=&#8221;4.25.1&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; background_color=&#8221;RGBA(255,255,255,0)&#8221; image_icon_custom_padding=&#8221;5px|||15px|false|false&#8221; hover_enabled=&#8221;0&#8243; global_colors_info=&#8221;{}&#8221; theme_builder_area=&#8221;post_content&#8221; sticky_enabled=&#8221;0&#8243;]<\/p>\n<p><span style=\"font-family: din-next-pro-regular;\"><b>Lectura recomendada: <\/b><a href=\"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/blog\/apuntes-abreviaturas-simbolos-siglas-y-acronimos\/\">Breves apuntes sobre abreviaturas, s\u00edmbolos, siglas y acr\u00f3nimos<\/a><\/span><\/p>\n<p>[\/et_pb_blurb][\/et_pb_column][\/et_pb_row][\/et_pb_section][et_pb_section fb_built=&#8221;1&#8243; _builder_version=&#8221;4.16&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221; global_module=&#8221;3368&#8243; theme_builder_area=&#8221;post_content&#8221;][et_pb_row _builder_version=&#8221;4.16&#8243; global_colors_info=&#8221;{}&#8221; theme_builder_area=&#8221;post_content&#8221;][et_pb_column type=&#8221;4_4&#8243; _builder_version=&#8221;4.16&#8243; custom_padding=&#8221;|||&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221; custom_padding__hover=&#8221;|||&#8221; theme_builder_area=&#8221;post_content&#8221;][et_pb_text _builder_version=&#8221;4.16&#8243; background_enable_color=&#8221;off&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221; theme_builder_area=&#8221;post_content&#8221;]<\/p>\n<p>\u00a9 <em>ICR Translations. <strong>Todos los derechos reservados<\/strong>.<\/em><\/p>\n<p>[\/et_pb_text][et_pb_toggle title=&#8221;DESCARGO DE RESPONSABILIDAD&#8221; open_toggle_text_color=&#8221;#000000&#8243; open_toggle_background_color=&#8221;#eaeaea&#8221; closed_toggle_background_color=&#8221;#eaeaea&#8221; icon_color=&#8221;#000000&#8243; open_icon_color=&#8221;#000000&#8243; _builder_version=&#8221;4.16&#8243; title_text_color=&#8221;#000000&#8243; title_font=&#8221;din-next-pro-regular|700|||||||&#8221; title_text_align=&#8221;left&#8221; title_font_size=&#8221;18px&#8221; closed_title_font=&#8221;|700|||||||&#8221; closed_title_font_size=&#8221;18px&#8221; body_font_size=&#8221;16px&#8221; background_color=&#8221;#eaeaea&#8221; text_orientation=&#8221;left&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221; theme_builder_area=&#8221;post_content&#8221;]<\/p>\n<p><em>Este art\u00edculo se publica <strong>\u00fanicamente a t\u00edtulo<\/strong> <strong>informativo y<\/strong><strong> en ning\u00fan caso constituye asesoramiento jur\u00eddico<\/strong>. No tomes decisiones bas\u00e1ndote en la informaci\u00f3n aqu\u00ed publicada y sin recibir asesoramiento profesional previo. ICR Translations no se responsabiliza de las p\u00e9rdidas ni los da\u00f1os ocasionados como resultado de o relacionados con el uso de esta web.<\/em><\/p>\n<p>[\/et_pb_toggle][et_pb_code _builder_version=&#8221;4.16&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221; theme_builder_area=&#8221;post_content&#8221;]<div class=\"et_bloom_inline_form et_bloom_optin et_bloom_make_form_visible et_bloom_optin_3\" style=\"display: none;\">\n\t\t\t\t<style type=\"text\/css\">.et_bloom .et_bloom_optin_3 .et_bloom_form_content { background-color: #eaeaea !important; } .et_bloom .et_bloom_optin_3 .et_bloom_form_container .et_bloom_form_header { background-color: #00642d !important; } .et_bloom .et_bloom_optin_3 .et_bloom_form_content button { background-color: #009035 !important; } .et_bloom .et_bloom_optin_3 .et_bloom_form_content .et_bloom_fields i { color: #009035 !important; } .et_bloom .et_bloom_optin_3 .et_bloom_form_content .et_bloom_custom_field_radio i:before { background: #009035 !important; } .et_bloom .et_bloom_optin_3 .et_bloom_form_content button { background-color: #009035 !important; } .et_bloom .et_bloom_optin_3 .et_bloom_form_container h2, .et_bloom .et_bloom_optin_3 .et_bloom_form_container h2 span, .et_bloom .et_bloom_optin_3 .et_bloom_form_container h2 strong { font-family: \"Open Sans\", Helvetica, Arial, Lucida, sans-serif; }.et_bloom .et_bloom_optin_3 .et_bloom_form_container p, .et_bloom .et_bloom_optin_3 .et_bloom_form_container p span, .et_bloom .et_bloom_optin_3 .et_bloom_form_container p strong, .et_bloom .et_bloom_optin_3 .et_bloom_form_container form input, .et_bloom .et_bloom_optin_3 .et_bloom_form_container form button span { font-family: \"Open Sans\", Helvetica, Arial, Lucida, sans-serif; } <\/style>\n\t\t\t\t<div class=\"et_bloom_form_container  et_bloom_form_text_dark et_bloom_form_bottom et_bloom_inline_1_field\">\n\t\t\t\t\t\n\t\t\t<div class=\"et_bloom_form_container_wrapper clearfix et_bloom_with_custom_fields\">\n\t\t\t\t<div class=\"et_bloom_header_outer\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"et_bloom_form_header et_bloom_header_text_light\">\n\t\t\t\t\t\t\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"et_bloom_form_text\">\n\t\t\t\t\t\t<h2>SUSCR\u00cdBETE y recibe todos los art\u00edculos y novedades<\/h2>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"et_bloom_form_content et_bloom_1_field et_bloom_bottom_stacked\">\n\t\t\t\t\t\n\t\t\t\t\t\n\t\t\t\t\t<form method=\"post\" class=\"clearfix\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"et_bloom_fields\">\n\t\t\t\t\t\t\t\n\t\t\t\t\t\t\t<p class=\"et_bloom_popup_input et_bloom_subscribe_email\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t<input placeholder=\"corchado_irene@hotmail.com\">\n\t\t\t\t\t\t\t<\/p>\n\t\t\t\t\t\t\t<p class=\"et_bloom_custom_field\"><input class=\"et_bloom_checkbox_handle\" type=\"hidden\" name=\"et_bloom_custom_field_optin_3_2f6c6c11fa\" data-field_type=\"checkbox\" data-id=\"2f6c6c11fa\" data-required_mark=\"required\">\n\t\t\t\t\t\t<span class=\"et_bloom_custom_field_options_wrapper\">\n\t\t\t\t\t\t\t<span class=\"et_bloom_custom_field_options_title\">Privacidad<\/span>\n\t\t\t\t\t\t\t<span class=\"et_bloom_custom_field_options_list\"><span class=\"et_bloom_custom_field_checkbox\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t<input type=\"checkbox\" id=\"et_bloom_custom_field_optin_3_2f6c6c11fa_1e79b59f77\" value=\"He le\u00eddo y acepto la\" data-id=\"1e79b59f77\"\/>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<label for=\"et_bloom_custom_field_optin_3_2f6c6c11fa_1e79b59f77\"><i><\/i>He le\u00eddo y acepto la <a href=\"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/politica-de-privacidad\/\">pol\u00edtica de privacidad<\/a><\/label>\n\t\t\t\t\t\t\t<\/span><\/span>\n\t\t\t\t\t\t<\/span><\/p>\n\t\t\t\t\t\t\t<button data-optin_id=\"optin_3\" data-service=\"mailchimp\" data-list_id=\"9979566da9\" data-page_id=\"414\" data-account=\"ICRtranslations\" data-ip_address=\"true\" class=\"et_bloom_submit_subscription\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t<span class=\"et_bloom_subscribe_loader\"><\/span>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<span class=\"et_bloom_button_text et_bloom_button_text_color_light\">\u00a1Me apunto!<\/span>\n\t\t\t\t\t\t\t<\/button>\n\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/form>\n\t\t\t\t\t<div class=\"et_bloom_success_container\">\n\t\t\t\t\t\t<span class=\"et_bloom_success_checkmark\"><\/span>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<h2 class=\"et_bloom_success_message\">\u00a1Listo!<\/h2>\n\t\t\t\t\t<div class=\"et_bloom_form_footer\"><p>Puedes darte de baja en cualquier momento utilizando el enlace que aparece al final de cualquiera de mis correos.<\/p><\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t<\/div>\n\t\t\t<span class=\"et_bloom_close_button\"><\/span>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t<\/div>[\/et_pb_code][\/et_pb_column][\/et_pb_row][et_pb_row _builder_version=&#8221;4.16&#8243; global_colors_info=&#8221;{}&#8221; theme_builder_area=&#8221;post_content&#8221;][et_pb_column type=&#8221;4_4&#8243; _builder_version=&#8221;4.16&#8243; custom_padding=&#8221;|||&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221; custom_padding__hover=&#8221;|||&#8221; theme_builder_area=&#8221;post_content&#8221;][et_pb_divider color=&#8221;#000000&#8243; divider_position=&#8221;bottom&#8221; divider_weight=&#8221;3&#8243; _builder_version=&#8221;4.16&#8243; global_colors_info=&#8221;{}&#8221; theme_builder_area=&#8221;post_content&#8221;][\/et_pb_divider][et_pb_team_member image_url=&#8221;https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2018\/02\/Irene-web_010-300&#215;200.jpg&#8221; icon_color=&#8221;#009035&#8243; _builder_version=&#8221;4.16&#8243; body_line_height=&#8221;1.3em&#8221; background_color=&#8221;#eaeaea&#8221; border_color_all=&#8221;#eaeaea&#8221; icon_hover_color=&#8221;#000000&#8243; global_colors_info=&#8221;{}&#8221; icon_color__hover=&#8221;#000000&#8243; icon_color__hover_enabled=&#8221;on&#8221; theme_builder_area=&#8221;post_content&#8221;]<\/p>\n<p><span style=\"font-size: 16pt; color: #009035;\"><span style=\"font-size: 18pt;\"><strong><span style=\"font-size: 18pt;\">Irene Corchado Resmella<\/span><\/strong><\/span><\/span>, traductora independiente en Edimburgo. Adem\u00e1s de <strong><a href=\"https:\/\/www.ciol.org.uk\/member-check\/profile\/45030\/12255\">Chartered Linguist<\/a><\/strong> y miembro del CIOL, soy traductora jurada ingl\u00e9s&lt;&gt;espa\u00f1ol nombrada por el Ministerio de Asuntos Exteriores. Como <strong><a href=\"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/servicios\/traduccion-juridica-de-ingles\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">traductora jur\u00eddica<\/a><\/strong>, me especializo en derecho de sucesiones de Inglaterra y Gales, Espa\u00f1a y Escocia. Tambi\u00e9n soy <strong><a href=\"https:\/\/www.step.org\/directory\/members\/ms-irene-corchado-resmella-0033c00002stdn4aan\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">miembro afiliado de STEP<\/a><\/strong>. ICR Translations est\u00e1 registrado con ICO y cuenta con seguro de responsabilidad civil.<\/p>\n<p>[\/et_pb_team_member][\/et_pb_column][\/et_pb_row][\/et_pb_section]<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Es curioso que cuando aprendemos ingl\u00e9s nunca nos ense\u00f1an c\u00f3mo puntuar. Mucha gram\u00e1tica, mucho vocabulario y lo \u00fanico que aprendemos de la puntuaci\u00f3n en ingl\u00e9s es que las oraciones interrogativas y exclamativas solo llevan signo de cierre. Ya est\u00e1. Es verdad que algunas reglas de puntuaci\u00f3n no var\u00edan de un idioma a otro, pero siempre [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":416,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_et_pb_use_builder":"on","_et_pb_old_content":"<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: din-next-pro-regular;\">Es curioso que cuando aprendemos ingl\u00e9s nunca nos ense\u00f1an c\u00f3mo puntuar. Mucha gram\u00e1tica, mucho vocabulario y lo \u00fanico que aprendemos de la puntuaci\u00f3n en ingl\u00e9s es que las oraciones interrogativas y exclamativas solo llevan signo de cierre. Ya est\u00e1.<\/span><\/p><p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: din-next-pro-regular;\">Es verdad que algunas reglas de puntuaci\u00f3n no var\u00edan de un idioma a otro, pero siempre hay diferencias que conviene saber, especialmente si trabajas en entornos internacionales y utilizas el ingl\u00e9s escrito de forma habitual. Por influencia del ingl\u00e9s es posible que sin darte cuenta hayas adoptado la puntuaci\u00f3n inglesa, sobre todo al escribir emails. (\u00a1Ay, esos encabezamientos con coma al final!).<\/span><\/p><p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: din-next-pro-regular;\">En este art\u00edculo analizo brevemente cinco diferencias de puntuaci\u00f3n entre el espa\u00f1ol y el ingl\u00e9s. Al final incluyo una infograf\u00eda con una tabla comparativa para que te sea m\u00e1s f\u00e1cil visualizarlo y aprender las diferencias.<\/span><\/p><p>\u00a0<\/p><h3 style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: din-next-pro-regular;\"><strong>Encabezamiento de cartas y correos electr\u00f3nicos<\/strong><\/span><\/h3><p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"color: #000000; font-family: din-next-pro-regular;\">En <strong><span style=\"color: #009035;\">espa\u00f1ol<\/span> <\/strong>la forma de saludo y el nombre de la persona a la que nos dirigimos va separado por una coma. Al nombre de la persona le siguen dos puntos.<\/span><\/p><p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"color: #009035; font-family: din-next-pro-regular;\"><em>Hola, Juan:<\/em><\/span><\/p><p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: din-next-pro-regular;\">En <strong><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"color: #7b7c7e;\">ingl\u00e9s<\/span> <\/span><\/strong>el \u00fanico signo de puntuaci\u00f3n en encabezamientos es la coma que va al final.<\/span><\/p><p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"color: #7b7c7e; font-family: din-next-pro-regular;\"><em>Hi John,<\/em><\/span><\/p><p>\u00a0<\/p><h3 style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: din-next-pro-regular;\"><strong>N\u00fameros<\/strong><\/span><\/h3><p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: din-next-pro-regular;\">En <span style=\"color: #009035;\"><strong>espa\u00f1ol <\/strong><\/span>los decimales se separan con coma.<\/span><\/p><p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"color: #009035; font-family: din-next-pro-regular;\"><em>8,34<\/em><\/span><\/p><p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: din-next-pro-regular;\">En <strong><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"color: #7b7c7e;\">ingl\u00e9s<\/span> <\/span><\/strong>los decimales se separan con punto.<\/span><\/p><p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"color: #7b7c7e; font-family: din-next-pro-regular;\"><em>8.34<\/em><\/span><\/p><p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: din-next-pro-regular;\">En <strong><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"color: #009035;\">espa\u00f1ol<\/span> <\/span><\/strong>los millares se separan con un espacio fino. (El atajo de teclado es Alt + 08201)<\/span><\/p><p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"color: #009035; font-family: din-next-pro-regular;\"><em>2 500<\/em><\/span><\/p><p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: din-next-pro-regular;\">En <strong><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"color: #7b7c7e;\">ingl\u00e9s<\/span> <\/span><\/strong>los millares se separan con coma.<\/span><\/p><p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"color: #7b7c7e; font-family: din-next-pro-regular;\"><em>2,500<\/em><\/span><\/p><p>\u00a0<\/p><h3 style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: din-next-pro-regular;\"><strong>Di\u00e1logos<\/strong><\/span><\/h3><p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: din-next-pro-regular;\">En <strong><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"color: #009035;\">espa\u00f1ol<\/span> <\/span><\/strong>los di\u00e1logos comienzan con raya y no hay espacio de separaci\u00f3n entre la raya y el inicio de la oraci\u00f3n.<\/span><\/p><p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"color: #009035; font-family: din-next-pro-regular;\"><em>\u2014\u00bfDe d\u00f3nde es?<\/em><\/span><\/p><p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"color: #009035; font-family: din-next-pro-regular;\"><em>\u2014De Barcelona.<\/em><\/span><\/p><p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: din-next-pro-regular;\">En <strong><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"color: #7b7c7e;\">ingl\u00e9s<\/span> <\/span><\/strong>los di\u00e1logos comienzan con comillas.<\/span><\/p><p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"color: #7b7c7e; font-family: din-next-pro-regular;\"><em>\u201cLet\u2019s go,\u201d she said.<\/em><\/span><\/p><p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: din-next-pro-regular;\">En <strong><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"color: #009035;\">espa\u00f1ol<\/span> <\/span><\/strong>los incisos van entre rayas (sin espacio de separaci\u00f3n) y los signos de puntuaci\u00f3n van despu\u00e9s de la raya, como puede verse en este ejemplo de <em>R\u00e9quiem por un campesino espa\u00f1ol<\/em>:<\/span><\/p><p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"color: #009035; font-family: din-next-pro-regular;\"><em>\u2014No es verdad \u2014dijo alguien\u2014. Es porque el zapatero dicen que era agente de Rusia.<\/em><\/span><\/p><p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: din-next-pro-regular;\">En <strong><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"color: #7b7c7e;\">ingl\u00e9s<\/span> <\/span><\/strong>los incisos van fuera de las comillas y los signos de puntuaci\u00f3n van dentro de las comillas.<\/span><\/p><p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"color: #7b7c7e; font-family: din-next-pro-regular;\"><em>\u201cI think,\u201d he said \u201cthat it\u2019s about ten miles from here.\u201d<\/em><\/span><\/p><p>\u00a0<\/p><h3 style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: din-next-pro-regular;\"><strong>Citas<\/strong><\/span><\/h3><p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: din-next-pro-regular;\">En <strong><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"color: #009035;\">espa\u00f1ol<\/span> <\/span><\/strong>las citas textuales se reproducen entre comillas latinas (\u00ab\u00bb) y los signos de puntuaci\u00f3n se escriben despu\u00e9s de las comillas de cierre.<\/span><\/p><p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"color: #009035; font-family: din-next-pro-regular;\"><em>\u00abBien puede haber pu\u00f1alada sin lisonja, mas pocas veces hay lisonja sin pu\u00f1alada\u00bb. <\/em>Francisco de Quevedo.<\/span><\/p><p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: din-next-pro-regular;\">En<strong><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"color: #7b7c7e;\"> ingl\u00e9s<\/span> <\/span><\/strong>brit\u00e1nico las citas textuales se reproducen tradicionalmente con las comillas simples (\u2018 \u2019) o <em>single quotes,<\/em> aunque el uso de las comillas inglesas (\u201c \u201d) o <em>double<\/em> va en aumento, por influencia del ingl\u00e9s de EE. UU.<\/span><\/p><p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"color: #7b7c7e; font-family: din-next-pro-regular;\"><em>\u2018Attitude is a little thing that makes a big difference.'<\/em>\u00a0 Winston Churchill<\/span><\/p><p>\u00a0<\/p><h3 style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: din-next-pro-regular;\"><strong>Enumeraciones<\/strong><\/span><\/h3><p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: din-next-pro-regular;\">Tanto en espa\u00f1ol como en ingl\u00e9s brit\u00e1nico todos los elementos de una enumeraci\u00f3n se separan mediante comas excepto el pen\u00faltimo y el \u00faltimo, separados por las conjunciones <em>y<\/em> u <em>o<\/em> (<em>and<\/em> u <em>or<\/em>).<\/span><\/p><p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"color: #009035; font-family: din-next-pro-regular;\"><em>Tengo que comprar huevos, galletas, leche y cereales.<\/em><\/span><\/p><p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"color: #7b7c7e; font-family: din-next-pro-regular;\"><em>She visited London, Edinburgh, Swansea and Cardiff.<\/em><\/span><\/p><p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: din-next-pro-regular;\">Sin embargo, en <span style=\"color: #7b7c7e;\"><strong>ingl\u00e9s de EE. UU.<\/strong><\/span> con frecuencia a la conjunci\u00f3n le precede una coma (conocida como <em>Oxford comma<\/em>).<\/span><\/p><p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"color: #7b7c7e; font-family: din-next-pro-regular;\"><em>She visited London, Edinburgh, Swansea, and Cardiff<\/em><\/span><\/p><p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: din-next-pro-regular;\">En <span style=\"color: #7b7c7e;\"><strong>ingl\u00e9s brit\u00e1nico <\/strong><\/span>solamente debe utilizarse si hay ambig\u00fcedad.<\/span><\/p><p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"color: #7b7c7e; font-family: din-next-pro-regular;\"><em>She had soup, a sandwich, macaroni and cheese. <\/em><span style=\"color: #000000;\">(Comi\u00f3 sopa, un s\u00e1ndwich, macarrones y queso).<\/span><\/span><\/p><p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"color: #7b7c7e; font-family: din-next-pro-regular;\"><em>She had soup, a sandwich, and macaroni and cheese.<\/em> <span style=\"color: #000000;\">(Comi\u00f3 sopa, un s\u00e1ndwich y macarrones con queso).<\/span><\/span><\/p><p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: din-next-pro-regular;\">Tambi\u00e9n en el blog puedes leer sobre la puntuaci\u00f3n de <strong><a href=\"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/blog\/apuntes-abreviaturas-simbolos-siglas-y-acronimos\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">abreviaturas, s\u00edmbolos, siglas y acr\u00f3nimos<\/a><\/strong>.<\/span><\/p><p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: din-next-pro-regular;\"><a href=\"https:\/\/dosmilpalabrasaldia.files.wordpress.com\/2015\/10\/diferencias-puntuacic3b3n-espac3b1ol-inglc3a9s.jpg\"><img class=\"aligncenter size-full wp-image-6391\" src=\"https:\/\/dosmilpalabrasaldia.files.wordpress.com\/2015\/10\/diferencias-puntuacic3b3n-espac3b1ol-inglc3a9s.jpg\" alt=\"Diferencias puntuaci\u00f3n espa\u00f1ol ingl\u00e9s\" width=\"620\" height=\"930\" \/><\/a><\/span><\/p><p><em>\u00a9 2010-2017 - ICR-Translations.com. Todos los derechos reservados.<\/em><\/p><hr \/><p>\u00a0<\/p><p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: din-next-pro-regular;\"><strong>Fuentes consultadas:<\/strong><\/span><\/p><ol style=\"text-align: justify;\"><li><span style=\"font-family: din-next-pro-regular;\">Real Academia Espa\u00f1ola 2013: El buen uso del espa\u00f1ol. Espasa Libros, S.L.U. \u2013 Barcelona<\/span><\/li><li><span style=\"font-family: din-next-pro-regular;\"><a href=\"https:\/\/www.ox.ac.uk\/sites\/files\/oxford\/media_wysiwyg\/University%20of%20Oxford%20Style%20Guide.pdf\">https:\/\/www.ox.ac.uk\/sites\/files\/oxford\/media_wysiwyg\/University%20of%20Oxford%20Style%20Guide.pdf<\/a><\/span><\/li><li><span style=\"font-family: din-next-pro-regular;\"><a href=\"http:\/\/www.sussex.ac.uk\/informatics\/punctuation\/\">http:\/\/www.sussex.ac.uk\/informatics\/punctuation\/<\/a><\/span><\/li><li><span style=\"font-family: din-next-pro-regular;\"><a href=\"http:\/\/www.economist.com\/styleguide\/introduction\">http:\/\/www.economist.com\/styleguide\/introduction<\/a><\/span><\/li><\/ol><p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-family: din-next-pro-regular;\"><em><span style=\"color: #009035;\"><strong>\u00bfDudas sobre el uso de un signo de puntuaci\u00f3n en concreto?<\/strong> <\/span>\u00bfTe ha resultado \u00fatil el art\u00edculo? Comparte tus impresiones en los comentarios.<\/em><\/span><\/p><p style=\"text-align: justify;\">[author] [author_image timthumb='off']https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2016\/02\/DSCF7452-Copy.jpg[\/author_image] [author_info]<strong>IRENE CORCHADO RESMELLA<\/strong>\u00a0es traductora y redactora de contenido y vive en\u00a0<strong>Oxford<\/strong>. Es traductora-int\u00e9rprete jurada EN<>ES especializada\u00a0en traducci\u00f3n jur\u00eddica, tur\u00edstica y de marketing. Combina sus habilidades ling\u00fc\u00edsticas con conocimientos de marketing de contenidos y una mente creativa para transmitir el mensaje correcto a tus clientes. Bloguera de viajes (EN y ES) en\u00a0<span style=\"text-decoration: underline; color: #009035;\"><a style=\"color: #009035; text-decoration: underline;\" href=\"http:\/\/www.piggytraveller.com\/es\">Piggy Traveller<\/a><\/span>.[\/author_info] [\/author]<\/p>","_et_gb_content_width":"","_lmt_disableupdate":"no","_lmt_disable":"no","om_disable_all_campaigns":false,"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_uf_show_specific_survey":0,"_uf_disable_surveys":false,"footnotes":""},"categories":[11],"tags":[107,105,106,104],"class_list":["post-414","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-lengua-redaccion","tag-escribir-mejor","tag-puntuacion","tag-puntuacion-en-ingles","tag-redaccion"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v26.8 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Puntuaci\u00f3n en ingl\u00e9s y espa\u00f1ol: diferencias<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Cinco diferencias de puntuaci\u00f3n entre el espa\u00f1ol y el ingl\u00e9s con tabla comparativa\u00a0\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/blog\/puntuacion-diferencias-espanol-ingles-tabla-comparativa\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_GB\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Puntuaci\u00f3n en ingl\u00e9s y espa\u00f1ol: diferencias\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Cinco diferencias de puntuaci\u00f3n entre el espa\u00f1ol y el ingl\u00e9s con tabla comparativa\u00a0\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/blog\/puntuacion-diferencias-espanol-ingles-tabla-comparativa\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"ICR Translations\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2015-10-22T07:28:30+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-06-25T09:58:05+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2016\/01\/Untitled-design-24.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"750\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"400\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"ICRtranslations\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@ICRtranslations\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@ICRtranslations\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"ICRtranslations\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Estimated reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"4 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/blog\/puntuacion-diferencias-espanol-ingles-tabla-comparativa\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/blog\/puntuacion-diferencias-espanol-ingles-tabla-comparativa\/\"},\"author\":{\"name\":\"ICRtranslations\",\"@id\":\"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/#\/schema\/person\/5ff2973b4aeaceefe29a29b6df9bf750\"},\"headline\":\"Puntuaci\u00f3n: 5 diferencias entre el espa\u00f1ol y el ingl\u00e9s (con tabla comparativa)\",\"datePublished\":\"2015-10-22T07:28:30+00:00\",\"dateModified\":\"2024-06-25T09:58:05+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/blog\/puntuacion-diferencias-espanol-ingles-tabla-comparativa\/\"},\"wordCount\":1620,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/#\/schema\/person\/5ff2973b4aeaceefe29a29b6df9bf750\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/blog\/puntuacion-diferencias-espanol-ingles-tabla-comparativa\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2016\/01\/Untitled-design-24.jpg\",\"keywords\":[\"escribir mejor\",\"puntuaci\u00f3n\",\"puntuaci\u00f3n en ingl\u00e9s\",\"redacci\u00f3n\"],\"articleSection\":[\"LENGUA Y REDACCI\u00d3N\"],\"inLanguage\":\"en-GB\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/blog\/puntuacion-diferencias-espanol-ingles-tabla-comparativa\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/blog\/puntuacion-diferencias-espanol-ingles-tabla-comparativa\/\",\"url\":\"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/blog\/puntuacion-diferencias-espanol-ingles-tabla-comparativa\/\",\"name\":\"Puntuaci\u00f3n en ingl\u00e9s y espa\u00f1ol: diferencias\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/blog\/puntuacion-diferencias-espanol-ingles-tabla-comparativa\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/blog\/puntuacion-diferencias-espanol-ingles-tabla-comparativa\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2016\/01\/Untitled-design-24.jpg\",\"datePublished\":\"2015-10-22T07:28:30+00:00\",\"dateModified\":\"2024-06-25T09:58:05+00:00\",\"description\":\"Cinco diferencias de puntuaci\u00f3n entre el espa\u00f1ol y el ingl\u00e9s con tabla comparativa\u00a0\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/blog\/puntuacion-diferencias-espanol-ingles-tabla-comparativa\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-GB\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/blog\/puntuacion-diferencias-espanol-ingles-tabla-comparativa\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-GB\",\"@id\":\"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/blog\/puntuacion-diferencias-espanol-ingles-tabla-comparativa\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2016\/01\/Untitled-design-24.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2016\/01\/Untitled-design-24.jpg\",\"width\":750,\"height\":400,\"caption\":\"puntuaci\u00f3n\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/blog\/puntuacion-diferencias-espanol-ingles-tabla-comparativa\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Puntuaci\u00f3n: 5 diferencias entre el espa\u00f1ol y el ingl\u00e9s (con tabla comparativa)\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/\",\"name\":\"ICR Translations\",\"description\":\"Traducci\u00f3n jurada en Edimburgo\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/#\/schema\/person\/5ff2973b4aeaceefe29a29b6df9bf750\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-GB\"},{\"@type\":[\"Person\",\"Organization\"],\"@id\":\"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/#\/schema\/person\/5ff2973b4aeaceefe29a29b6df9bf750\",\"name\":\"ICRtranslations\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-GB\",\"@id\":\"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2016\/01\/logo-01.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2016\/01\/logo-01.jpg\",\"width\":184,\"height\":144,\"caption\":\"ICRtranslations\"},\"logo\":{\"@id\":\"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/#\/schema\/person\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/x.com\/ICRtranslations\"],\"url\":\"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/blog\/author\/icrtranslations\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Puntuaci\u00f3n en ingl\u00e9s y espa\u00f1ol: diferencias","description":"Cinco diferencias de puntuaci\u00f3n entre el espa\u00f1ol y el ingl\u00e9s con tabla comparativa\u00a0","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/blog\/puntuacion-diferencias-espanol-ingles-tabla-comparativa\/","og_locale":"en_GB","og_type":"article","og_title":"Puntuaci\u00f3n en ingl\u00e9s y espa\u00f1ol: diferencias","og_description":"Cinco diferencias de puntuaci\u00f3n entre el espa\u00f1ol y el ingl\u00e9s con tabla comparativa\u00a0","og_url":"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/blog\/puntuacion-diferencias-espanol-ingles-tabla-comparativa\/","og_site_name":"ICR Translations","article_published_time":"2015-10-22T07:28:30+00:00","article_modified_time":"2024-06-25T09:58:05+00:00","og_image":[{"width":750,"height":400,"url":"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2016\/01\/Untitled-design-24.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"ICRtranslations","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@ICRtranslations","twitter_site":"@ICRtranslations","twitter_misc":{"Written by":"ICRtranslations","Estimated reading time":"4 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/blog\/puntuacion-diferencias-espanol-ingles-tabla-comparativa\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/blog\/puntuacion-diferencias-espanol-ingles-tabla-comparativa\/"},"author":{"name":"ICRtranslations","@id":"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/#\/schema\/person\/5ff2973b4aeaceefe29a29b6df9bf750"},"headline":"Puntuaci\u00f3n: 5 diferencias entre el espa\u00f1ol y el ingl\u00e9s (con tabla comparativa)","datePublished":"2015-10-22T07:28:30+00:00","dateModified":"2024-06-25T09:58:05+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/blog\/puntuacion-diferencias-espanol-ingles-tabla-comparativa\/"},"wordCount":1620,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/#\/schema\/person\/5ff2973b4aeaceefe29a29b6df9bf750"},"image":{"@id":"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/blog\/puntuacion-diferencias-espanol-ingles-tabla-comparativa\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2016\/01\/Untitled-design-24.jpg","keywords":["escribir mejor","puntuaci\u00f3n","puntuaci\u00f3n en ingl\u00e9s","redacci\u00f3n"],"articleSection":["LENGUA Y REDACCI\u00d3N"],"inLanguage":"en-GB","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/blog\/puntuacion-diferencias-espanol-ingles-tabla-comparativa\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/blog\/puntuacion-diferencias-espanol-ingles-tabla-comparativa\/","url":"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/blog\/puntuacion-diferencias-espanol-ingles-tabla-comparativa\/","name":"Puntuaci\u00f3n en ingl\u00e9s y espa\u00f1ol: diferencias","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/blog\/puntuacion-diferencias-espanol-ingles-tabla-comparativa\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/blog\/puntuacion-diferencias-espanol-ingles-tabla-comparativa\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2016\/01\/Untitled-design-24.jpg","datePublished":"2015-10-22T07:28:30+00:00","dateModified":"2024-06-25T09:58:05+00:00","description":"Cinco diferencias de puntuaci\u00f3n entre el espa\u00f1ol y el ingl\u00e9s con tabla comparativa\u00a0","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/blog\/puntuacion-diferencias-espanol-ingles-tabla-comparativa\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-GB","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/blog\/puntuacion-diferencias-espanol-ingles-tabla-comparativa\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-GB","@id":"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/blog\/puntuacion-diferencias-espanol-ingles-tabla-comparativa\/#primaryimage","url":"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2016\/01\/Untitled-design-24.jpg","contentUrl":"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2016\/01\/Untitled-design-24.jpg","width":750,"height":400,"caption":"puntuaci\u00f3n"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/blog\/puntuacion-diferencias-espanol-ingles-tabla-comparativa\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Puntuaci\u00f3n: 5 diferencias entre el espa\u00f1ol y el ingl\u00e9s (con tabla comparativa)"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/#website","url":"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/","name":"ICR Translations","description":"Traducci\u00f3n jurada en Edimburgo","publisher":{"@id":"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/#\/schema\/person\/5ff2973b4aeaceefe29a29b6df9bf750"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-GB"},{"@type":["Person","Organization"],"@id":"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/#\/schema\/person\/5ff2973b4aeaceefe29a29b6df9bf750","name":"ICRtranslations","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-GB","@id":"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2016\/01\/logo-01.jpg","contentUrl":"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2016\/01\/logo-01.jpg","width":184,"height":144,"caption":"ICRtranslations"},"logo":{"@id":"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/#\/schema\/person\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/x.com\/ICRtranslations"],"url":"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/blog\/author\/icrtranslations\/"}]}},"modified_by":"ICRtranslations","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/414","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=414"}],"version-history":[{"count":12,"href":"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/414\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3785,"href":"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/414\/revisions\/3785"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/416"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=414"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=414"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.icr-translations.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=414"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}