Sworn and Legal Translation Corner

Section dedicated to all things sworn and legal translation: answers to commonly-asked questions, legal concepts and terminology comparisons, first-hand information about working as a translator, and more.

Q&A

Clear answers to sworn and legal translation FAQs

How do I know whether someone is a genuine sworn translator?

How do I know whether someone is a genuine sworn translator?

A recent true story: a client hires sworn translation services but receives a translation self-certified by someone not officially appointed as a sworn translator. The translation then gets rejected by the Spanish authorities. Unfortunately, this is far from an...

Can you do this sworn translation for tomorrow?

Can you do this sworn translation for tomorrow?

While these days I do not get this question as often as I used to, it still pops up every now and then in my emails. ICR Translations does not offer neither next-day nor same-day sworn translation services and in this short article I explain why. Sworn translation...

Which situations may require a Spanish sworn translation?

Which situations may require a Spanish sworn translation?

You may be asked to submit a Spanish sworn translation in so many different situations that I thought the best way to answer this question is by going specific and providing examples. Based on real clients that I have helped over the years, I am sharing a list of 10...

Working as a translator

First-hand information about life and work as a translator: professional challenges, career path, clients and communication, musings, ICR news and more.

ICR radio interview on Don de Lenguas

ICR radio interview on Don de Lenguas

Don de Lenguas is a weekly radio programme by Salamanca University's Translation and Interpreting Department. Recently, they reached out and invited me to chat about legal translation for the programme. The interview is now available in Spanish on their blog:...

ICR in conversation with Educación Digital

ICR in conversation with Educación Digital

Earlier this year, I completed the 3-month Spanish Law specialisation course for legal translation (Especialización en Derecho para Traducción Jurídica) from Educación Digital. Lola Gamboa recently invited me to share some thoughts on my career and profile as a legal...

Legal words

Legal concepts and terminology, analysed from a linguistic and multijurisditional point of view.

error: The website content is copyrighted