TÉRMINOS DE SERVICIO

Al entregar un texto para su traducción, cualquier individuo o empresa (en adelante «El Cliente») estará vinculado con Irene Corchado Resmella, que trabaja con el nombre comercial de ICR Translations (en adelante «El Traductor») según los siguientes términos y condiciones:

1. PRESUPUESTOS

1.1. El Traductor dará al Cliente un presupuesto por escrito tras recibir por parte del Cliente el material en la lengua origen (y cualquier información adicional o glosarios necesarios para llevar a cabo el proyecto) para su traducción.

1.2. Los presupuesto por escrito son vinculante. Los presupuestos informales aproximados, tanto orales como escritos, no tienen valor vinculante.

2. TARIFAS

2.1. El importe total del servicio se acordará por escrito antes de comenzar con el proyecto.

2.2. Todos los proyectos están sujetos a una tarifa mínima de 45 £.

2.3. Las facturas del Traductor están exentas de IVA. Como trabajador autónomo residente en el Reino Unido que no supera el umbral mínimo de facturación anual (85 000 £) que exige el pago del IVA, El Traductor está exento de pagar dicho impuesto. Más información en https://www.gov.uk/vat-registration/when-to-register

2.6. El Cliente debe cubrir cualquier comisión o cargo bancario aplicable a transferencias internacionales a la cuenta del Traductor (que se encuentra en el Reino Unido).

3. ENTREGA

3.1. Los proyectos se consideran entregados en el momento en que El Traductor lo envía al Cliente por correo electrónico o postal, según el método elegido.

3.2. El Traductor no se responsabiliza de la pérdida de un documento por parte de la empresa de servicios postales. Si la empresa de servicios postales no consigue entregar el documento El Traductor volverá a enviar el documento, pero El Cliente cubrirá con los gastos de envío y deberá pagar los cargos adicionales que estime El Traductor relacionados con la impresión de otro documento y la firma y certificación del mismo.

3.4. El Traductor hará todo lo posible por entregar el proyecto a tiempo. Sin embargo, si surge un problema que impida materialmente al Traductor completar el proyecto (como un fallo en el ordenador), El Traductor deberá notificar al Cliente de inmediato.

4. PAGOS Y CANCELACIONES

4.1. El Traductor solo acepta pagos por transferencia bancaria.

4.2. A menos que se acuerde lo contrario por escrito, los pagos deben efectuarse en libras esterlinas (£, GBP).

4.3. A menos que el presupuesto o la factura indique lo contario, los clientes particulares deben abonar el importe íntegro por adelantado. El Traductor no comenzará el proyecto hasta recibir el pago.

4.4. A menos que el presupuesto o la factura indique lo contario, el plazo estándar de pago aplicable a los clientes que no sean particulares es de 30 días desde la fecha de facturación.

4.5. Si El Cliente (cliente particular) cancela un proyecto una vez que se haya confirmado por escrito y El Traductor ya ha comenzado a trabajar, El Cliente y El Traductor acordarán una suma, que El Traductor devolverá al Cliente en un plazo de siete días. El Cliente podrá exigir el trabajo realizado hasta ese momento.

4.6. Si El Cliente (excepto clientes particulares) cancela un proyecto una vez que se haya confirmado por escrito y El Traductor ya ha comenzado a trabajar, El Cliente y El Traductor acordarán una compensación por el trabajo realizado que El Cliente deberá abonar al Traductor en un plazo de 30 días. El Cliente podrá exigir el trabajo realizado hasta ese momento.

4.7. El Traductor se reserva el derecho a cobrar intereses por facturas que no se hayan pagado tras el plazo de 30 días.

5. CONFIDENCIALIDAD

5.1. Todos los textos entregados para su traducción a ICR Translations se tratarán de forma cuidadosa y confidencial. Lee nuestra política de privacidad para más información.

5.2. No se revelarán datos personales a terceros, a menos que El Cliente exprese su acuerdo por escrito y dé permiso para ello al Traductor.

5.3. En algunas ocasiones será necesario hacer una consulta terminológica a otro profesional de la traducción. En tal caso, El Traductor solo revelará el término en cuestión y una cantidad mínima de información del texto para dar contexto. El Traductor en ningún caso revelará documentos que contengan información confidencial o datos que puedan identificar al Cliente.

5.4. El Traductor está registrado en la Oficina del Comisionado de Información (ICO) del Reino Unido y hará todo lo que esté en su mano para proteger la información personal del Cliente.

5.5. El Cliente no debe revelar a terceros ningún dato relativo a las tarifas del Traductor sin el consentimiento previo y por escrito del Traductor.

6. QUEJAS Y LEY APLICABLE

6.1. Las quejas del Cliente respecto a un proyecto de traducción deben notificarse al Traductor por escrito en un plazo máximo de un mes desde la fecha de entrega. Tras este periodo la traducción se considera aceptada.

6.2. El Cliente debe dar la oportunidad al Traductor de corregir cualquier fallo justificado.

6.3. El Traductor está registrado en Escocia y las disputas o conflictos que resulten de un proyecto de traducción y no puedan resolverse por otros medios se resolverán conforme a las leyes de Escocia.

 

Última actualización: 16 de septiembre de 2021

error: © Todos los derechos reservados