Términos de servicio

Al entregar un texto para su traducción, cualquier individuo o empresa (en adelante «El Cliente») estará vinculado con Irene Corchado Resmella, que trabaja con el nombre comercial de ICR Translations (en adelante «El Traductor») según los siguientes términos y condiciones:

 

1. PRESUPUESTOS

1.1. El Traductor dará al Cliente un presupuesto por escrito tras recibir por parte del Cliente el material en la lengua origen (y cualquier información adicional o glosarios necesarios para llevar a cabo el proyecto) para su traducción.
1.2. El presupuesto por escrito será vinculante. Cualquier presupuesto aproximado proporcionado de forma oral no tendrá ningún valor vinculante.

 

2. TARIFAS Y CARGOS ADICIONALES

2.1. Todas las tarifas se acordarán por escrito antes de comenzar con el proyecto.
2.2. Cualquier proyecto estará sujeto a una tarifa mínima de 40 £.
2.3. No se cobrará IVA. Como trabajador autónomo residente en el Reino Unido que no supera el umbral mínimo de facturación anual (83 000 £) que exige el pago del IVA, El Traductor está exento de pagar dicho impuesto. Más información en http://www.hmrc.gov.uk/vat/start/register/when-to-register
2.4. Las traducciones estándar se cobrarán por palabra del texto origen. Las traducciones juradas se cobrarán por página del documento origen. Los textos creativos (como eslóganes) se cobrarán por hora de trabajo. La redacción de contenido se cobrará, bien por palabra, bien por hora de trabajo.
2.5. Se podrán cobrar cargos adicionales a las tarifas habituales en casos como los siguientes:

  • El texto origen se proporciona en un formato no estándar (PDF, por ejemplo), lo que requiere tiempo y/o recursos adicionales por parte del Traductor
  • Se requiere una extensa búsqueda terminológica
  • La traducción tiene carácter urgente y/o requiere trabajar fuera del horario habitual de oficina o durante fines de semana

2.6. El Cliente deberá cubrir cualquier comisión o cargo bancarios aplicables a transferencias internacionales a la cuenta del Traductor (que se encuentra en el Reino Unido).

 

3. ENTREGA

3.1. Se considerará que un proyecto ha sido entregado en el momento en que El Traductor lo haya enviado al Cliente por correo electrónico o postal.
3.2. Las traducciones juradas se enviarán por correo postal con el servicio Special Delivery de Royal Mail (a menos que se acuerde por escrito lo contrario). Se cobrará un cargo adicional si la traducción debe enviarse con otro servicio.
3.3. El Traductor no se responsabilizará de la pérdida de un documento por parte de la empresa de servicios postales. Si la empresa de servicios postales no consigue entregar el documento El Traductor volverá a enviar el documento, pero El Cliente cubrirá con los gastos de envío y deberá pagar los cargos adicionales que estime El Traductor relacionados con la impresión de otro documento y la firma y certificación del mismo.
3.4. El Traductor hará todo lo posible por entregar el proyecto a tiempo. Sin embargo, si surge un problema que impida materialmente al Traductor completar el proyecto (como un fallo en el ordenador), El Traductor deberá notificar al Cliente de inmediato.

 

4. PAGOS Y CANCELACIONES

4.1. El Traductor acepta pagos por transferencia bancaria y en libras esterlinas (£, GBP). Se aceptarán pagos por PayPal o Transferwise si El Cliente y El Traductor lo acuerdan por escrito.
4.2. Los nuevos clientes deberán abonar el 50 % del importe total por adelantado y no será reembolsable. El Traductor no comenzará el proyecto hasta recibir el pago.
4.3. Si El Cliente cancela un proyecto una vez que se ha confirmado por escrito y El Traductor ha comenzado a trabajar, El Cliente y El Traductor acordarán una compensación económica que El Cliente deberá abonar en un periodo de 30 días. El Cliente podrá exigir el trabajo realizado hasta ese momento.
4.4. Si, además, El Cliente está sujeto al pago por adelantado del 50 % de un proyecto y lo cancela una vez que se ha confirmado por escrito y El Traductor ha comenzado a trabajar, dicho pago no será reembolsable.
4.5. La cantidad a pagar especificada en la factura final deberá abonarse al Traductor en un plazo de 30 días.
4.6. El Traductor se reserva el derecho a cobrar intereses por facturas que no se hayan pagado tras el plazo de 30 días.

 

5. CONFIDENCIALIDAD

5.1. Todos los textos entregados para su traducción a ICR Translations se tratarán de forma cuidadosa y confidencial.
5.2. No se revelarán datos personales a terceros, a menos que El Cliente exprese su acuerdo por escrito y dé permiso para ello al Traductor.
5.3. En algunas ocasiones será necesario hacer una consulta terminológica a otro profesional de la traducción. En tal caso, El Traductor solo revelará el término en cuestión y una cantidad minima de información del texto para dar contexto. El Traductor en ningún caso revelará documentos que contengan información confidencial o datos que puedan identificar al Cliente.
5.4. El Traductor está registrado en la Oficina del Comisionado de Información (ICO) del Reino Unido y hará todo lo que esté en su mano para proteger la información personal del Cliente.

 

6. QUEJAS

6.1. Cualquier queja por parte del Cliente con respecto a un proyecto de traducción deberá notificarse al Traductor por escrito en un plazo máximo de un mes desde la fecha de entrega. Tras este periodo se considerará que la traducción ha sido aceptada.
6.2. El Cliente dará la oportunidad al Traductor de corregir cualquier fallo justificado.
6.3. El Traductor está registrado en Inglaterra y cualquier disputa o conflicto que resulte de un proyecto de traducción y no pueda resolverse por otros medios se resolverá según las leyes de Inglaterra y Gales.