Actualizado el 25th June 2024 by ICRtranslations

Quien me conoce sabe que la estrategia de especialización es un tema que me entusiasma. El pasado 21 de febrero tuve la oportunidad de hablar de ello en un seminario web organizado por Asetrad y fue una experiencia muy positiva.

Durante una presentación de 90 (+40) minutos titulada «Cómo crear una estrategia eficaz de especialización jurídica paso a paso» compartí información, consejos y sugerencias basados en mi trayectoria de especialización para ayudar a otros traductores a crear una estrategia propia que les funcione.

Mi objetivo no era ofrecer soluciones fáciles, ni rápidas, ni generalizadas, sino compartir opiniones y ejemplos de primera mano que otros puedan adaptar a su situación para encontrar sus propias soluciones.

Hablé de temas como los siguientes:

  • Ventajas de especializarse
  • La especialización como herramienta de marketing
  • Qué es (y qué no es) especializarse
  • Cómo enfocar la especialización
  • El papel de la especialización en la consecución de objetivos
  • Desarrollo de un plan de estrategia a medio plazo de tres fases
  • Definir «éxito» y analizar el negocio
  • Cómo acotar la especialización
  • Cómo y dónde buscar campos de especialización jurídica
  • Consejos para compaginar el estudio con la actividad autónoma a tiempo completo
  • Cómo aprovechar al máximo los estudios jurídicos como traductor
  • Actividades que poner en marcha para visibilizar la especialización
  • Los 10 elementos clave del buen traductor jurídico

Cuarenta personas se inscribieron en el seminario. Los asistentes mostraron mucho interés y se animaron a hacer preguntas. Las valoraciones posteriores han sido muy positivas y varias personas destacan mi «naturalidad», «conocimientos» y «honestidad».

© ICR Translations. Todos los derechos reservados.

DESCARGO DE RESPONSABILIDAD

Este artículo se publica únicamente a título informativo y en ningún caso constituye asesoramiento jurídico. No tomes decisiones basándote en la información aquí publicada y sin recibir asesoramiento profesional previo. ICR Translations no se responsabiliza de las pérdidas ni los daños ocasionados como resultado de o relacionados con el uso de esta web.

Irene Corchado Resmella, traductora independiente en Edimburgo. Además de Chartered Linguist y miembro del CIOL, soy traductora jurada inglés<>español nombrada por el Ministerio de Asuntos Exteriores. Como traductora jurídica, me especializo en derecho de sucesiones de Inglaterra y Gales, España y Escocia. También soy miembro afiliado de STEP. ICR Translations está registrado con ICO y cuenta con seguro de responsabilidad civil.

error: © Todos los derechos reservados
Share This