No, al menos no en virtud de poseer el título de traductor jurado. Al igual que otros profesionales, los traductores jurados serán funcionarios solamente si algún organismo público los contrata como tales.

Por algún motivo, algunos clientes creen que el nombramiento de traductor jurado otorga al traductor la condición de funcionario, pero no es así.

El artículo 9.2 del Reglamento de la Oficina de Interpretación de Lenguas del Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación establece lo que sigue:

9.2. Los títulos de Traductor Jurado o Intérprete Jurado no confieren a sus titulares la condición de funcionario público ni suponen el establecimiento de ningún vínculo orgánico ni laboral con la Administración Pública.

La Oficina de Interpretación de Lenguas es el organismo responsable de los nombramientos y quien expide los carnés de traductor jurado, que son como en la imagen de abajo.

carné de traductor jurado

Fuente: https://www.boe.es/boe/dias/2014/11/15/pdfs/BOE-A-2014-11801.pdf

Asimismo, publican una lista con los datos de todos los traductores jurados, que actualizan con regularidad. Incluye todas las personas en posesión del título de traductor jurado, independientemente de si ejercen o no. Si quieres verificar si un traductor es jurado o no, ahí es donde debes buscar.

Aunque los traductores jurados deben obtener un nombramiento oficial para poder ejercer como tales, son profesionales independientes. Esto quiere decir que, a pesar de las suposiciones de algunos clientes, los traductores jurados no tenemos relación alguna con las embajadas y los consulados de España en el extranjero. No necesitamos su autorización para hacer nuestro trabajo ni tampoco aparecer en sus listas.

Algunos consulados colocan una lista de traductores jurados en tablones de anuncios a modo informativo. Dado que mucha gente que acude a los consulados necesita traducciones juradas, los consulados colocan una lista de traductores en activo que viven en la zona únicamente para facilitarles la búsqueda de traductor.

© ICR Translations. Todos los derechos reservados.

DESCARGO DE RESPONSABILIDAD

Este artículo se publica únicamente a título informativo y en ningún caso constituye asesoramiento jurídico. No tomes decisiones basándote en la información aquí publicada y sin recibir asesoramiento profesional previo. ICR Translations no se responsabiliza de las pérdidas ni los daños ocasionados como resultado de o relacionados con el uso de esta web.

Irene Corchado Resmella, traductora independiente en Edimburgo. Además de Chartered Linguist y miembro del CIOL, soy traductora jurada inglés<>español nombrada por el Ministerio de Asuntos Exteriores. Como traductora jurídica, me especializo en derecho de sucesiones de Inglaterra y Gales, España y Escocia. También soy miembro afiliado de STEP. ICR Translations está registrado con ICO y cuenta con seguro de responsabilidad civil.

error: © Todos los derechos reservados
Share This