Actualizado el 5th May 2020 by ICRtranslations

Blogs de viajes hay a patadas. Blogs de viajes buenos en cuanto a calidad de redacción se refiere, no muchos. No hay de qué sorprenderse. Los blogueros de viajes antes que blogueros son viajeros. La mayoría no tiene formación lingüística alguna, aunque sí mucho que contar y muchas ganas de contarlo bien. Algunos van mejorando sus textos con el tiempo. Otros no parecen preocuparse demasiado por escribir correctamente mientras le lleguen clics.

Nadie nace sabiendo pero, como nos decían en la facultad, «no tienes por qué saberlo todo, pero sí saber cómo y dónde encontrar lo que no sabes». No tienes por qué escribir como un escritor si no lo eres pero, si quieres ofrecer textos de calidad a tus lectores, haz lo posible por mejorar la redacción, en lugar de preocuparte solo por darle al «monstruo» de Google su ración semanal de contenido nuevo (te han dicho que eso viene bien para el SEO). Te llevará mucho tiempo y esfuerzo, pero ganarás confianza a la hora de comunicar y autoridad como redactor de viajes, lo que seguramente se traduzca en más colaboraciones profesionales. ¡Ah! Y muchos de tus lectores lo agradecerán.

Este artículo no es una clase magistral sobre cómo debes escribir, sino un pequeño repaso por los errores más comunes que encuentro al leer blogs de viajes. Si eres bloguero y alguna vez que otra has caído en alguno de los errores que menciono a continuación espero que los enlaces sean útiles y te ayuden a seguir mejorando.

Topónimos

Inglaterra y el Reino Unido no son lo mismo. No es Latvia, sino Letonia. Múnich lleva tilde. Es Kazajistán, no Kazajstán. Holanda no es un país, sino una región de los Países Bajos. Si te pasas la vida visitando lugares, qué menos que escribir el nombre del sitio bien, ¿no crees?

Enlaces útiles:

Uso incorrecto de las mayúsculas

«5 de Junio», «todos los Sábados», «el Mar Mediterráneo», «en la Avenida de la Constitución», «la Plaza de San Martín».

En español los días de la semana y los meses del año van en letra minúscula, así como los sustantivos genéricos de edificios (catedral, iglesia, torre, puente), los de espacios urbanos (calle, avenida, plaza, parque) y los que acompañan a nombres propios geográficos (mar, cordillera, cabo, océano, río). Los nombres genéricos de espacios urbanos que provienen del inglés sí se escriben en mayúscula (por ej. Regent Street).

Por lo tanto, habría que decir: «5 de junio», «todos los sábados», «el mar Mediterráneo», «en la avenida de la Constitución» y «la plaza de San Martín».

Enlaces útiles:

Cantidades y símbolos

Por influencia del inglés a menudo se leen cosas como «€10.90» o «75%». Mal. En español el formato de cifras y porcentajes es [número entero] + [coma] + [número decimal] + [espacio] + [símbolo].

Por lo tanto, lo correcto sería decir «10,90 €» y «75 %».

Enlace útil:

Anglicismos y calcos innecesarios

Muchos blogueros no llegan a un hostal, hacen el check in; no cogen un vuelo nacional, cogen uno doméstico; no dan consejos prácticos, sino tips; no compran un billete, sino un ticket; no hacen clic en un enlace, sino click en un link. No, no suena mejor en inglés. Suena pedante, ridículo incluso, y demuestra pobreza de vocabulario y dejadez (ese «total, la gente lo entiende» que he escuchado en tantas ocasiones).

Revisa, revisa y revisa

Muchos errores se deben a la falta de revisión. Cuando uno tiene un calendario de publicación de contenido muy ajustado es fácil darle a «publicar» justo después de terminar de escribir el artículo. Lo ideal es dejar reposar el texto al menos varias horas antes de revisarlo. Descuidos como escribir dobles espacios, palabras juntas o falta de concordancia de género o número se detectan rápidamente durante la fase de revisión. Haz varias lecturas y analiza en cada una de ellas distintos aspectos, como la claridad de las ideas expuestas, las cifras y los nombres propios, la puntuación y la ortografía.

Si te estás planteando hacer un curso para mejorar la redacción pero ahora que viajas sin parar te resulta imposible asistir a uno, siempre puedes optar por hacer cursos en línea. He seleccionado cuatro cursos que parecen muy interesantes, así que échales un vistazo.

  1. Storytelling: comunicar y persuadir con técnicas narrativas. UNED. http://formacionpermanente.uned.es/tp_actividad/idactividad/7741
  1. Taller de gramática. Cálamo y Cran. http://www.calamoycran.com/nuestros-cursos/ver/46-taller-de-gramatica
  1. Comunicación escrita. Cálamo y Cran. http://www.calamoycran.com/nuestros-cursos/ver/48-comunicacion-escrita
  1. Redacción eficaz. Escuela de escritores. http://escueladeescritores.com/cursos/redaccion-eficaz/

 

 «Hay gente que porque sabe leer y escribir, cree que sabe leer y escribir».

Reinaldo Arenas, escritor cubano.

  © ICR-Translations.com. Todos los derechos reservados.

¿Qué otros errores comunes encuentras en blogs? ¿Te parece importante una buena redacción? ¿Dejas de leer si ves muchos errores? Comparte lo que piensas en los comentarios.

IRENE CORCHADO RESMELLA es traductora y redactora de contenido residente en Edimburgo. Tras trabajar como editora de contenido en plantilla para dos importantes marcas de alojamiento turístico, actualmente se especializa en traducción de marketing y redacción de contenido para el sector turístico y trabaja con empresas y agencias de marketing turístico. Cuenta con un certificado en Inbound Marketing, es una viajera frecuente y la autora de dos blogs: Piggy Traveller y The Curiolancer.

error: © Todos los derechos reservados
Share This