Actualizado el 25th June 2024 by ICRtranslations
En abril de 2020, la Oficina de Interpretación de Lenguas (OIL) publicó un comunicado oficial en el que confirmaba que las traducciones juradas digitales en España se aceptan como válidas, siempre que incluyan la firma electrónica del traductor mediante un certificado de los prestadores de servicios electrónicos de confianza cualificados.
El proceso de obtención del certificado de firma electrónica requiere acreditar presencialmente tu identidad en una oficina. Debido a la pandemia y las restricciones de viaje, no me ha sido posible viajar a España hasta hace poco; de ahí mi «retraso» en cumplir este requisito adicional.
Por fin puedo decir que el servicio estándar de ICR Translations ahora incluye traducciones juradas digitales (aptas solo para trámites telemáticos), además de traducciones en papel (aptas para entregas presenciales y postales).
Para recibir presupuesto, envía copias escaneadas completas por correo electrónico.
Lectura recomendada: ¿Qué es una traducción jurada digital válida?
© ICR Translations. Todos los derechos reservados.
DESCARGO DE RESPONSABILIDAD
Este artículo se publica únicamente a título informativo y en ningún caso constituye asesoramiento jurídico. No tomes decisiones basándote en la información aquí publicada y sin recibir asesoramiento profesional previo. ICR Translations no se responsabiliza de las pérdidas ni los daños ocasionados como resultado de o relacionados con el uso de esta web.
Irene Corchado Resmella, traductora independiente en Edimburgo. Además de Chartered Linguist y miembro del CIOL, soy traductora jurada inglés<>español nombrada por el Ministerio de Asuntos Exteriores. Como traductora jurídica, me especializo en derecho de sucesiones de Inglaterra y Gales, España y Escocia. También soy miembro afiliado de STEP. ICR Translations está registrado con ICO y cuenta con seguro de responsabilidad civil.