(Last Updated On: 2nd March 2021)

Earlier this year, I completed the 3-month Spanish Law specialisation course for legal translation (Especialización en Derecho para Traducción Jurídica) from Educación Digital.

Lola Gamboa recently invited me to share some thoughts on my career and profile as a legal translator for Educación Digital’s blog. We talked about choosing a niche, specialisation, choosing a niche, CPD, clients, work and some other interesting topics.

The interview is available in Spanish on the following link:

Conversaciones sobre traducción jurídica: Irene Corchado

© ICR-Translations.com. All rights reserved.
DISCLAIMER

The information included in this article is correct at the time of publication/last update. This article is for informational purposes only, does not constitute legal advice and should not be relied upon as such. Any reliance you place on such information is strictly at your own risk. ICR Translations will not be liable for any loss or damage arising from loss of data or profits as a result of, or in connection with, the use of this website.

Irene Corchado Resmella, a Spanish translator based in Edinburgh. English-Spanish sworn translator appointed by the Spanish Ministry of Foreign Affairs, Chartered Linguist and member of the CIOL. As a legal translator, I focus on Private Client law, specialising in Wills and Succession across three jurisdictions (England & Wales, Spain, and Scotland). Affiliate member of STEP. ICR Translations is registered with the ICO and has professional indemnity insurance.

error: The website content is copyrighted
Share This