Spanish sworn translation

Sworn translation (traducción jurada) is a regulated profession in Spain and only translators officially appointed as sworn translators are authorised to practice as such.

This service is required when submitting foreign documents to Spanish authorities. It is not something exclusively for legal texts. Sworn translation can be performed on any type of document as part of an official proceeding. Examples of sworn translations of non-legal documents include work reference letters, medical certificates and academic transcripts.

As a sworn translator appointed by the Spanish Ministry of Foreign Affairs (licence no. 8194) in 2010, I am qualified and authorised to offer English<>Spanish sworn translation services.

ICR Translations focuses on Private Client law (England & Wales, and Scotland)

and can help you with

i

WILLS AND SUCCESSION

Wills
Grants of Probate (E&W)
Certificates of Confirmation (SCO)
Deeds of variation
Codicils

TRUSTS

PoAs AND INCAPACITY

LPAs (E&W)
Continuing and Welfare PoAs (SCO)
Deputyship orders (E&W)
Guardianship orders (SCO)
Forms, reports and statements

IMMIGRATION

Certificates of naturalisation
Certificates of residence
Police certificates
Bank statements
Medical letters

FAMILY

Marriage certificates
Decrees absolute (E&W)
Extract Decrees of Divorce (SCO)
Separation and cohabitation agreements
Consent orders

New to sworn translation?

Sworn translation is required for important purposes, when clients are often facing difficult or stressful moments in their lives. If you have never requested a sworn translation before, the process and requirements may not necessarily be clear for you. And that is ok. In the Q&A section of the blog I provide clear answers to frequent questions about sworn translation.

If you are new to sworn translation, check out these articles below to get a good general grasp about the process before getting in touch.

Ready for a quote?

Send scanned copies of your documents by email once duly legalised, if applicable.

Why to choose ICR Translations

Z

Experience

ICR Translations has been undertaking sworn and legal translation projects for Private Client teams, Public Notaries, companies and individuals since 2010.

Z

Specialisation

I specialise in wills and succession through translation experience and qualifications in two of the main jurisdictions I work with. I hold a CILEx Level 6 Certificate in Law (Law of Wills and Succession) and a Certificate of Specialisation in the Spanish Succession Law. I am currently working towards obtaining a qualification in Scottish Wills and Executries.

Z

Honesty

I work as a sole trader, and when you hire my services, you can rest assured it will be me working on your legal translation projects.
For projects requiring specialist knowledge in several fields (e.g. medico-legal texts), I can work in collaboration with a trusted colleague, specialising the corresponding field, subject to obtaining prior written permission from my client.
When the project simply falls out of my working fields, I always do my best to put clients in contact with a more suitable translator.
In any case, my general and any project-specific terms of business will be fully disclosed at the beginning of our collaboration.

Z

Confidentiality

ICR Translations is registered with the Information Commissioner’s Office, and complies with GDPR (read my Privacy Policy).

Z

Insurance

ICR Translations has professional indemnity insurance.

Your translator

IRENE CORCHADO RESMELLA

Profile

Originally from the Spanish region of Extremadura, I have been a UK resident since 2011, and a freelance translator since 2010.

While I have translated the most varied types of texts during my studies and professional career, I strongly focus on what I enjoy the most – legal texts. At university, and without having been exposed to the law much back then, I grew to like legal translation. I particularly enjoyed translating powers of attorney and an Irish employment contract of my own.

Within legal translation, I now specialise in wills and succession. I hold subject-specific legal qualifications in two of the main jurisdictions I work with (England and Wales, and Spain) and I am currently working towards obtaining a qualification in Scottish Wills and Executries. I have been the go-to translator of wills and other documents for a number of legal firms since 2014.

Aware of the importance of continuous professional development for legal translators, I am regularly engaged in courses, seminars and other CPD activities. Just in 2019, I completed CPD on Inheritance Tax, Family Law tips, Mental Capacity legislation, Spanish Civil and Criminal Procedural Law terminology and the Scottish courts system.

READ FULL PROFILE

Qualifications and relevant CPD

BA+MA in Translation and Interpreting (focus on Legal-Commercial Translation)

EN<>ES Sworn Translator-Interpreter, appointed by the Spanish Ministry of Foreign Affairs

CILEx Level 6 Certificate in Law (Law of Wills and Succession)

Certificate of Specialisation in the Spanish Succession Law

Course: Specialisation in Spanish Law for Legal Translation

ILEC (International Legal English Certificate)

Certificate in Translation of Contracts (EN>ES)

Course: Spanish Law Specialisation for Legal Translation
Course: Spanish Law Specialisation for Legal Translation
Course: Spanish Law Specialisation for Legal Translation

Credentials and memberships

Sworn translator (licence no. 8194)

Chartered Linguist (CL) and full member of the Chartered Institute of Linguists (MCIL)

Affiliate member of STEP (Society of Trust and Estate Practitioners)

Member of BSLA (British Spanish Law Association)

What clients say about ICR Translations

Do you need a sworn translation?

Send scanned copies of your documents by email once duly legalised, if applicable, to receive a formal quotation.

From the Sworn and Legal Translation Corner

What is a valid Spanish digital sworn translation?

What is a valid Spanish digital sworn translation?

Until just over a year ago, Spanish sworn translations were only accepted as valid by the Spanish authorities when submitted in hard copy form. In April 2020, after numerous requests by sworn translators, the government body regulating the profession in Spain (OIL)...

read more
Can you do this sworn translation for tomorrow?

Can you do this sworn translation for tomorrow?

While these days I do not get this question as often as I used to, it still pops up every now and then in my emails. ICR Translations does not offer neither next-day nor same-day sworn translation services and in this short article I explain why. Sworn translation...

read more
error: The website content is copyrighted