Last updated on 13/05/24

No, they do not.

Spanish sworn translations

  • do NOT need legalisation;
  • do NOT need notarisation; and
  • do NOT need Apostille.

That is because Spain (unlike other countries such as the UK) regulates the activity of translating documents for official purposes, which is called traducción jurada. Only those duly appointed as sworn translators (traductores jurados) by the Spanish Ministry of Foreign Affairs can undertake sworn translations.

This official appointment authorises sworn translators to certify their translations complying a series of certification requirements. Their translations are then ready for submission to the Spanish authorities with no need for further legalisation, notarisation or Apostille.

However, Spanish sworn translations are supporting documents. This means that they must always be submitted together with their corresponding originals. And original documents (or certified copies of original documents) DO need legalisation/Apostille to take effect abroad.

Taking sworn translations for Spanish non-lucrative visas as an example, the process involves:

(1) gathering all documents required;

(2) requesting the legalisation/Apostille of all your UK-issued documents;

(3) arranging the Spanish sworn translation of your documents; and

(4) submitting your UK documents + Spanish sworn translations to the Spanish authorities.

© ICR-Translations.com. All rights reserved.
DISCLAIMER

The information included in this article is correct at the time of publication/last update. This article is for informational purposes only, does not constitute legal advice and should not be relied upon as such. Any reliance you place on such information is strictly at your own risk. ICR Translations will not be liable for any loss or damage arising from loss of data or profits as a result of, or in connection with, the use of this website.

Irene Corchado Resmella, a Spanish translator based in Edinburgh. English-Spanish sworn translator appointed by the Spanish Ministry of Foreign Affairs, Chartered Linguist and member of the CIOL. As a legal translator, I focus on Private Client law, specialising in Wills and Succession across three jurisdictions (England & Wales, Spain, and Scotland). Affiliate member of STEP. ICR Translations is registered with the ICO and has professional indemnity insurance.

error: The website content is copyrighted
Share This