Last updated on 13/05/24

Yes, it is. But let me put this statement in context to answer a few related questions people often have.

A Spanish sworn translation is valid if it

  • has been translated by a duly appointed sworn translator;
  • complies with the official Spanish sworn translation requirements; and
  • is submitted as is.

The translation will not need further legalisation, Apostille or notarisation and can be submitted to Spanish authorities any time, since sworn translations do not expire.

Remember: always submit the original sworn translation.

Bear in mind that a valid sworn translation is only valid on its own as a translation.

As per the Spanish sworn translation requirements, a stamped and dated copy of an original document must always be attached to its corresponding translation. Clients often assume that, since the translation already includes a copy of the original, they can submit only the translation and keep the original document themselves. But this assumption is wrong.

A valid sworn translation is exactly that – a translation complying with the official requirements and ready for submission. Despite including a copy of the original document, a sworn translation does not substitute the original document; both documents (original + translation) must be submitted together. Think of a sworn translation as a document supporting the original.

© ICR-Translations.com. All rights reserved.
DISCLAIMER

The information included in this article is correct at the time of publication/last update. This article is for informational purposes only, does not constitute legal advice and should not be relied upon as such. Any reliance you place on such information is strictly at your own risk. ICR Translations will not be liable for any loss or damage arising from loss of data or profits as a result of, or in connection with, the use of this website.

Irene Corchado Resmella, a Spanish translator based in Edinburgh. English-Spanish sworn translator appointed by the Spanish Ministry of Foreign Affairs, Chartered Linguist and member of the CIOL. As a legal translator, I focus on Private Client law, specialising in Wills and Succession across three jurisdictions (England & Wales, Spain, and Scotland). Affiliate member of STEP. ICR Translations is registered with the ICO and has professional indemnity insurance.

error: The website content is copyrighted
Share This