Earlier this year, I completed the 3-month Spanish Law specialisation course for legal translation (Especialización en Derecho para Traducción Jurídica) from Educación Digital.
Lola Gamboa recently invited me to share some thoughts on my career and profile as a legal translator for Educación Digital’s blog. We talked about choosing a niche, specialisation, choosing a niche, CPD, clients, work and some other interesting topics.
The interview is available in Spanish on the following link:
The information included in this article is correct at the time of publication/last update. This article is for informational purposes only, does not constitute legal advice and should not be relied upon as such. Any reliance you place on such information is strictly at your own risk. ICR Translations will not be liable for any loss or damage arising from loss of data or profits as a result of, or in connection with, the use of this website.
IRENE CORCHADO RESMELLA is a Spanish translator based in Edinburgh. A Chartered Linguist and member of the CIOL, she is also an English-Spanish sworn translator appointed by the Spanish Ministry of Foreign Affairs. Irene specialises in sworn and legal translation (particularly in wills and succession) and is an Affiliate member of STEP. ICR Translations is registered with the Information Commissioner's Office and has professional indemnity insurance.