In April 2020, the government body regulating sworn translation in Spain (OIL) made an official announcement confirming that digital sworn translations can be accepted as valid in Spain, as long as they are signed electronically by using one of the authorised certification service providers.
The process of obtaining this electronic signature certificate requires physically proving your identity at an office. Due to the pandemic and travelling restrictions, going to Spain has not been particularly easy within the last year, hence my ‘delay’ in fulfilling this additional requirement.
I am happy to finally announce that ICR Translations sworn translation service now includes Spanish digital sworn translations (valid for online procedures) by default, apart from traditional hard copy translations (valid for in-person and postal procedures).
The information included in this article is correct at the time of publication/last update. This article is for informational purposes only, does not constitute legal advice and should not be relied upon as such. Any reliance you place on such information is strictly at your own risk. ICR Translations will not be liable for any loss or damage arising from loss of data or profits as a result of, or in connection with, the use of this website.
Irene Corchado Resmella, a Spanish translator based in Edinburgh. English-Spanish sworn translator appointed by the Spanish Ministry of Foreign Affairs, Chartered Linguist and member of the CIOL. As a legal translator, I focus on Private Client law, specialising in Wills and Succession across three jurisdictions (England & Wales, Spain, and Scotland). Affiliate member of STEP. ICR Translations is registered with the ICO and has professional indemnity insurance.