by ICRtranslations | Apr 20, 2020 | Legal words
Continuing my series of posts related to English and Spanish wills and succession topics, today I look at testamentary gifts from a multijurisdictional perspective. In this article, I provide an explanation of gifts under English law, followed by an explanation of...
by ICRtranslations | Apr 6, 2020 | Legal words
What is the youngest age to work in England? At what age can you get married in Scotland? Can Spanish under-18s play lotteries? Today’s article would suit a legal trivia night well. Learn what the minimum legal age to do certain things in England, Wales, Scotland, and...
by ICRtranslations | Mar 23, 2020 | Q&A
No, they cannot. At least not on the basis of being a Spanish sworn translator. Sworn translation is a regulated profession in Spain. It is regulated by language pair: e.g. English-Spanish, English-Catalan, etc. That means that a sworn translator must obtain a...
by ICRtranslations | Mar 9, 2020 | Legal words
The term commorientes derives from Latin commorior, meaning ‘to die together’. It refers to persons dying at the same time, often of the same cause; it also refers to a rule establishing a presumption of survivorship for succession purposes. In this article, I look at...
by ICRtranslations | Feb 24, 2020 | Q&A
No, they do not. Spanish sworn translations do not expire after a certain amount of time. That said, as a stamped and dated copy of the original document must be attached to its Spanish sworn translation (an official requirement), the translation may not be accepted,...